当前位置:英美者>>英语翻译>>翻译例子>>新词译例>>浏览文章    

高铁怎么用英语翻译和表达?

2011年07月25日  所属:新词译例  来源:双语加油站  作者:环球网

文中的intercity high-speed rail就是指“城际高铁”,high-speed rail就是我们现在相当熟悉的“高速铁路”,平时坐动车,你是不是留意过车厢上写的CRH呢?它就是China Railway High-speed的简称。在正式运行前,线路一般会进行trial operation(试运行)。

“高铁”:高铁即高速铁路high-speed rail

请看相关报道:

The intercity high-speed rail line connecting Nanchang and Jiujiang in East China's Jiangxi province began operation on Monday, as part of the long-term plan of the railway network in China. The new train service would cover the 135-km journey in 45 minutes。

连接江西省南昌市和九江市的城际高铁本周一开始运行,这是我国铁路运输长期规划项目之一。新城际高铁将把135公里路程的运行时间缩短至45分钟。

文中的intercity high-speed rail就是指“城际高铁”,high-speed rail就是我们现在相当熟悉的“高速铁路”,平时坐动车,你是不是留意过车厢上写的CRH呢?它就是China Railway High-speed的简称。在正式运行前,线路一般会进行trial operation(试运行)。

Intercity也就是指“城市间的,城际的”,但inner city可不是指“城市内部的”,它其实说的是“市中心区”,而且是经常带有社会问题的地区,因此可以解释成“市中心平民区”。我们生活中常常遇到一些“大小孩儿”,他们性格中被视为有如儿童的部分就被称为inner child(童心)。

“动车”:bullet train  or  High-speed train

和谐号列车、和谐号动车组  :China Railway High-speed 即 CRH。

请看相关报道:

Southwest China’s first bullet train left Chongqing for Chengdu at 8 am Saturday and covered the distance in 119 minutes, Xinhua said.

新华社消息,周六(26日)8时整,中国西南地区的首列“和谐号”动车组列车在重庆始发,开往成都,全程只用了119分钟。
在上面的报道中,bullet train就是指现在越来越受欢迎的动车。动车是D开头的高速列车。bullet train也可译为“子弹头列车”,指的是日本的高速列车。

“derail”指火车出轨

请看相关报道:

Bullet Train Derails in Eastern Province

杭州至福州D3115动车追尾脱轨 车厢坠桥

WENZHOU - Two coaches of a bullet train fell off a bridge after derailing in East China's Zhejiang province late Saturday, local fire fighting sources said.The details of casualties are unknown at the moment.The train numbered D3115 from the provincial capital Hangzhou to the city of Wenzhou derailed at the section of Shuangyu town in Wenzhou at 8:34 pm, said fire fighters from Wenzhou. Rescue personnel were rushing to the scene.

The accident occurred after the train was hit by lightning and lost drive, and then rear-ended by another bullet train.Further rescue is under way. Hu Xiadong, deputy minister of railways, is heading to the scene for rescue work.

今天晚上20点34分,一趟杭州开往福州方向的动车组列车在温州双屿下岙路段发生脱轨,两列车厢掉落桥下。车上的微博网友正现场播报事故状况,目前部分伤员已经被送往医院,具体伤亡人数不明。另根据现场消息:脱轨原因是D3115次动车遭到雷击后失去动力停车,被后面快速开上来的D301次动车追尾。
初步认为,事故是由于D3115遭到雷击后失去动力停车,造成D301追尾。具体事故原因还在进一步调查中。铁道部副部长胡亚东正赶赴现场,指导救援工作。

“高姐”:high-speed train attendant

“高姐”的选拔标准堪比”空姐“,除了形象外,沟通能力、文化修养也必须过关。

请看相关报道:

Attendants of the Beijing-Shanghai high-speed trains balance books on their heads during training in Shanghai on June 15, 2011.

High-speed train attendants ready for service:The crew on the rail route were selected from numerous applicants and have undergone rigorous training。

“高铁”开通在即,“高姐”整装待命:高铁线路上的乘务员都是从无数应聘者中海选出来的,而且已经经过了严格训练。

文中的high-speed train attendant就是指“高姐”,也就是高铁上的女性乘务员。High-speed train/rail也就是“高速铁路”(高铁)。京沪高铁将于六月底开通,目前正进行trial operation/run (试运行)。为了更加亲民,京沪高铁拆除了部分luxury train seats(豪华座),增加了standard seat(普通座),可以满足不同人群的需要。

Train attendant就是火车上的“列车员、乘务员”。飞机上的“空姐、空乘人员”就是flight attendant。高铁的时速比bullet train(动车)更快,开通后也将实行real-name purchasing system (实名制购票)。


新词译例 最新资讯
· “北京南站”怎么用英语翻译?
· 十八大报告要点(中英文对照)
· “镉污染”怎么用英语翻译?
· iPad“商标侵权”案怎么用英语翻译?
· “过度包装”怎么用英语翻译
· 新词“小微企业”怎么翻译?
· “重口味”用英语该怎么说呢
· 酒驾怎么用英语翻译表达
· 大片用英语怎么翻译?
· 抢风头怎么用英语翻译表达

英美者 最新资讯
· “北京南站”怎么用英语翻译?
· 十八大报告要点(中英文对照)
· 京剧“英语翻译版本”要出版:靠谱?顺便谈谈京剧
· 英语翻译趣谈学术文章:两岸四地外国专名翻译异同
· 美国公务员因放屁过多遭上司长信训斥:英语世界新
· 2012年英语六级写作预测:社交网站
· 英语六级写作真题回顾:2011.6考证热
· 2012年12月英语四六级改革:多题多卷
· 瑞士2013世界最好婴儿出生地:双语新闻阅读文章
· 美国新技术可将面包保质期延至60天:英语新闻阅读
· “2012”临近,英国人备避孕套和食物:英语新闻
“北京南站”怎么用英语翻
瑞士2013世界最好婴儿出生
“2012”临近,英国人备避孕
全世界教育排名芬兰韩国香