当前位置:英美者>>英语翻译>>翻译例子>>俗语译例>>浏览文章    

Between a rock and a hard place:左右为难

2008年10月07日  所属:俗语译例  来源:澳际英语  作者:澳际英语

左右为难:Between a rock and a hard place。

Between a rock and a hard place

从字面意思看,一边是岩石,一边是很硬的地方,你被夹在里面,那绝对很为难了。这种表达源自20世纪初的美国。当时,亚利桑那州的矿工要求工厂提高工资、改善工作环境,遭到了厂方的拒绝。结果,一些工人就被驱逐到了新墨西哥州。这些可怜的矿工被置于进退两难的境地。要么继续干苦工,要么失业。真的很难选择。

看下面例句:

I'd like to help you but I am stuck between a rock and a hard place.(我是想帮你,但是我现在左右为难啊!)


俗语译例 最新资讯
· 京剧“英语翻译版本”要出版:靠谱?顺便谈谈京剧
· 英语翻译趣谈学术文章:两岸四地外国专名翻译异同
· 气色不错怎么用英语翻译
· “挂羊头卖狗肉”用英语怎么讲
· 头脑风暴怎么英语翻译表达?
· 招摇撞骗怎么用英语翻译
· 汉语成语一针见血用英语怎么翻译
· 英语俗语翻译:another nail in your coffin
· 英语俗语翻译:As hard as nails
· 敲定、板上钉钉:nail down俗语的英语翻译

英美者 最新资讯
· “北京南站”怎么用英语翻译?
· 十八大报告要点(中英文对照)
· 京剧“英语翻译版本”要出版:靠谱?顺便谈谈京剧
· 英语翻译趣谈学术文章:两岸四地外国专名翻译异同
· 美国公务员因放屁过多遭上司长信训斥:英语世界新
· 2012年英语六级写作预测:社交网站
· 英语六级写作真题回顾:2011.6考证热
· 2012年12月英语四六级改革:多题多卷
· 瑞士2013世界最好婴儿出生地:双语新闻阅读文章
· 美国新技术可将面包保质期延至60天:英语新闻阅读
· “2012”临近,英国人备避孕套和食物:英语新闻
“北京南站”怎么用英语翻
瑞士2013世界最好婴儿出生
“2012”临近,英国人备避孕
全世界教育排名芬兰韩国香