当前位置:英美者>>英语翻译>>地道的英语>>浏览文章    

地道的英语俚语:20130518:不要误会这些英文的意思

2013年05月18日  所属:地道的英语  来源:英语点津  作者:Leon

地道的英语20130518期:地道的英语俚语:经常误会意思的英文单词:包括Lover,Dead president等。

记得原来在考试的时候看到一个词组,叫confidence man,想都没想,就选择了自信的男人那个选项,下来后发现是错的,一查,是骗子的意思,百思不得其解,这明明是自信的意思啊。也许,这就像中文里心宽体胖中的“胖”其实不读pang这个音,而是读“盘”,语言里有些词组是不按最简单的规则来进行的,今天列举几个常见的容易被误会的词组,希望能对喜爱英语的朋友有所帮助。

1. Lover.

老友记里有一集Phoebe去见Mike的父母,本意想当着母亲的面儿给足Mike面子,夸Mike两句,不成想把Mike说成了一个gentle lover, 母亲顿时脸色就变了。第一次看的时候我还纳闷,Mike不就是Phoebe的lover吗,后来看的美剧多了,发现lover这个词往往不是爱人的意思,而是情人,而且有sexual的意思,所以在家长面前说lover其实是不大礼貌的。男女之间最好还是说boyfriend或girlfriend,男生间的好友用buddies,女生间的好友用besties。

2. Dead president.

没背过这个词组的朋友一般都会翻译成已经去世的总统,但实际的意思是美钞。在美国俚语里,美钞有很多说法,dollar, buck, green, 都是指绿颜色的印有总统头像的钞票。

3. Busboy and bellboy.

第一个是公共汽车售票员?不是,是餐厅打杂的杂工。第二个是圣诞节要铃铛唱圣诞歌的男孩子?不是,是星级酒店里帮你把行李送进你房间等着你给小费的行李员。

4. Busybody.

小的时候看语文课本,总是说一些商人非常的繁忙,看到这个词,那日理万机的形象就油然而生了,可惜我又猜错了,这个词不是大忙人的意思,而是多管闲事的人,经典句型是you’re such a busybody!

5. Con man.

如开头所说,骗子的意思。完整的拼法是confidence man。 尼古拉斯凯奇的电影火柴人就是讲述的con man的故事,非常好看!

我曾经在这些词组上误会过它们的意思,今天推荐给喜爱学习英语的朋友们,推荐大家去google,bing搜索一下,确认一下它们的意思,以后在使用的时候就可以非常自信和笃定了。


地道的英语 最新资讯
· 地道的英语20130520:Room service
· 地道的英语20130519:关于辞职的一些英语单词和词
· 地道的英语俚语:20130518:不要误会这些英文的意思
· 成都巡警首批双语巡组到位助力财富全球论坛成功举
· 网友热议央视主持人读错B2C
· 央视记者中式英语采访老外遭网友热议

英美者 最新资讯
· 地道的英语20130520:Room service
· 地道的英语20130519:关于辞职的一些英语单词和词
· 地道的英语俚语:20130518:不要误会这些英文的意思
· 双语新闻:瑞士限制移民人数[mp3]
· 双语经济新闻:罗奇说GDP增长降速对中国是好消息
· 常用的商务英语文书单证:履约保函
双语经济新闻:罗奇说GDP增
2013年5月科技美文阅读:光
如何写好英文求职信(cover